<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</title>
	<atom:link href="https://dos-palabras.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dos-palabras.com/</link>
	<description>Servicio de Corrección Editorial para Autores, Escritoras y Novelistas Hispanoamericanos en el Mundo</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Apr 2021 01:02:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2025/07/cropped-IMG_4885.png?fit=32%2C32&#038;ssl=1</url>
	<title>Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</title>
	<link>https://dos-palabras.com/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">225289980</site>	<item>
		<title>Calcos del inglés en el castellano escrito</title>
		<link>https://dos-palabras.com/2021/04/29/calcos-del-ingles-en-el-castellano-escrito/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=calcos-del-ingles-en-el-castellano-escrito</link>
					<comments>https://dos-palabras.com/2021/04/29/calcos-del-ingles-en-el-castellano-escrito/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jose Antonio]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Apr 2021 00:00:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dos-palabras.com/?p=1260</guid>

					<description><![CDATA[<p>Evitemos el uso de anglicismos sintácticos y lexicales (calcos de la morfosintaxis inglesa):&#160; 1. (X) No es culpa tuya haberte equivocado de camino.&#160; (OK) No es tu culpa haber tomado el camino equivocado. 2. Estructuras de concisión excesiva to get + sustantivo:&#160; (X) Para lograr/ conseguir una visión&#8230;&#160; (OK) Para una visión&#8230; 3. Intransitivación incorrecta:&#160; [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2021/04/29/calcos-del-ingles-en-el-castellano-escrito/">Calcos del inglés en el castellano escrito</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
<p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2021/04/29/calcos-del-ingles-en-el-castellano-escrito/">Calcos del inglés en el castellano escrito</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div data-elementor-type="wp-post" data-elementor-id="1260" class="elementor elementor-1260">
						<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-833d031 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="833d031" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-39c8e33c" data-id="39c8e33c" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-71bedb6 elementor-widget elementor-widget-image" data-id="71bedb6" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="image.default">
															<img fetchpriority="high" decoding="async" width="612" height="407" src="https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2021/04/501BD2D5-D1AA-453D-B46B-D8DE32CD12D9.jpeg?fit=612%2C407&amp;ssl=1" class="attachment-medium_large size-medium_large wp-image-1261" alt="" srcset="https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2021/04/501BD2D5-D1AA-453D-B46B-D8DE32CD12D9.jpeg?w=612&amp;ssl=1 612w, https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2021/04/501BD2D5-D1AA-453D-B46B-D8DE32CD12D9.jpeg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 612px) 100vw, 612px" />															</div>
				<div class="elementor-element elementor-element-51872f56 elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="51872f56" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
									
<p>Evitemos el uso de anglicismos sintácticos y lexicales (calcos de la morfosintaxis inglesa):&nbsp;</p>



<p>1. <strong>(X)</strong> No es <strong>culpa tuya</strong> haberte equivocado de camino.&nbsp;</p>



<p><strong>(OK)</strong> No es <strong>tu culpa</strong> haber tomado el camino equivocado.</p>



<p>2. Estructuras de concisión excesiva <strong><em>to get</em></strong><strong> + sustantivo</strong>:&nbsp;</p>



<p><strong>(X)</strong> Para lograr/ conseguir una visión&#8230;&nbsp;</p>



<p><strong>(OK)</strong> <strong>Para</strong> una visión&#8230;</p>



<p>3. Intransitivación incorrecta:&nbsp;</p>



<p><strong>(X)</strong> Pulse</p>



<p><strong>(OK)</strong> Púlselo&nbsp;</p>



<p>4. Calco de <strong><em>All you + verb</em></strong>:</p>



<p><strong>(X)</strong> Todo lo que + verbo</p>



<p><strong>(OK)</strong> Lo único que/ lo que + verbo</p>



<p>5. Calcos de los sintagmas en inglés <strong>sustantivo + </strong><strong><em>to</em></strong><strong> + infinitivo/ sustantivo + </strong><strong><em>to be</em></strong><strong> + participio</strong> (<em>the question to ask/</em> <em>the question to be asked</em>):&nbsp;</p>



<p><strong>(X)</strong> Sustantivo + a + infinitivo: «El camino a utilizar para entregar el mensaje» (construcción también considerada galicismo).</p>



<p><strong>(OK)</strong> Sustantivo + para + infinitivo: «El camino <strong>para</strong> entregar el mensaje».</p>



<p>6. <strong><em>Regard as</em></strong> (‘considerar como’):</p>



<p><strong>(X)</strong> Considerar la internet como una red&#8230;&nbsp;</p>



<p><strong>(OK)</strong> <strong>Considerar</strong> internet una red&#8230;</p>



<p>7. <strong><em>As&#8230; as (to)</em></strong>:</p>



<p><strong>(X)</strong> Tantos + sustantivo + como + verbo (calco de <strong><em>as many + noun + as + verb</em></strong><em>)</em>: «Puede transportar tantos tipos de paquetes como ella pueda».</p>



<p><strong>(OK)</strong> Todo + sustantivo + que + verbo: «Ella puede transportar todos los tipos de paquetes que pueda».</p>



<p>8. <strong>(X)</strong> Tan + adjetivo + como + verbo/ tanto como + verbo (calco de <strong><em>as</em></strong><strong> + adjetivo + </strong><strong><em>as</em></strong><strong> + adjetivo o verbo/ </strong><strong><em>as much as</em></strong><strong> + verbo</strong>): «Puede enseñar a sus estudiantes tanto como quiera».</p>



<p><strong>(OK)</strong> Lo que + verbo: «Puede enseñar a sus estudiantes lo que quiera».</p>



<p>9. Calco de la estructura inglesa:&nbsp;</p>



<p><strong>(X)</strong> <strong>Adjetivo + </strong><strong><em>enough</em></strong><strong> (tan) + </strong><strong><em>to</em></strong><strong> + infinitivo</strong>: «La concepción de este libro fue tan inmaculada como para asegurar su lugar en la historia».</p>



<p><strong>(OK)</strong> Tan + adjetivo + que + verbo: «La concepción de este libro fue <strong>tan inmaculada que asegura</strong> un lugar en la historia».</p>



<p>10. <strong><em>As incredible as it sounds</em></strong><em>,</em> traducción adecuada:&nbsp;</p>



<p><strong>(OK) </strong>Aunque parezca increíble.</p>



<p><strong>(X)</strong> Aunque suene increíble.</p>



<p><strong>(X)</strong> Tan increíble como suena.</p>



<p>11. <strong><em>No matter</em></strong><em>,</em> fórmulas aconsejables:&nbsp;</p>



<p>— <strong>Sea cual sea</strong> + sustantivo;</p>



<p>— <strong>sea cual sea la forma de </strong>+ sustantivo;</p>



<p>— <strong>como quiera que </strong>+ sustantivo;&nbsp;</p>



<p>— <strong>cualquiera que sea </strong>+ sustantivo;</p>



<p>— <strong>dondequiera </strong>+ sustantivo;</p>



<p>— <strong>lo que </strong>+ sustantivo.</p>



<p><strong>(X)</strong> No importa la orden que se escriba.</p>



<p><strong>(OK)</strong> <strong>Sea cual sea</strong> la orden que se escriba.</p>



<p><strong>(X)</strong> Seleccionar el texto o los gráficos, no importa donde estén.</p>



<p><strong>(OK)</strong> Seleccionar el texto o los gráficos <strong>dondequiera</strong> que estén.</p>



<p><strong>(X)</strong> No importa lo que le digan, no lo compre.&nbsp;</p>



<p><strong>(OK)</strong> <strong>Digan lo que digan</strong>, no lo compre.&nbsp;</p>



<p>12. Anglicismo sintáctico: <strong><em>make</em></strong><strong> + sustantivo + adjetivo (positivo o comparativo) + </strong><strong><em>to</em></strong><strong> + verbo</strong>.&nbsp;</p>



<p>Es preferible el uso de verbos que, en una sola palabra, transmita el mismo contenido semántico:</p>



<p><strong>(X)</strong> La gente ha tenido muchas dificultades para hacer las computadoras fáciles de usar y hacer ciertas partes de la Internet sencillas de utilizar.</p>



<p><strong>(OK)</strong> La gente ha tenido muchas dificultades <strong>para facilitar el uso</strong> de las computadoras y de ciertas partes de Internet.</p>



<p><strong>(X)</strong> Facilitar, haciéndolos disponibles.&nbsp;</p>



<p><strong>(OK)</strong> Poniéndolos a disposición.</p>



<p>13. Conjunción <strong><em>rather than</em></strong><em>:</em></p>



<p><strong>(X) </strong>Mejor que hacer el trabajo el mismo programa, este envía un mensaje. <strong>(OK) </strong>El programa prefiere enviar un mensaje <strong>a</strong> hacer el trabajo.</p>



<p>14. <strong><em>Bear in mind</em></strong> (‘tener en la mente una cosa’; ‘tenerla pensada o prevenida’). Se prefiere la expresión <em>tener en cuenta</em>:</p>



<p><strong>(X)</strong> Debe tenerse esto en mente.</p>



<p><strong>(OK) </strong>Debe <strong>tenerse </strong>esto<strong> en cuenta</strong>.</p>



<p>15. Existen giros en español más apropiados que el calco de <strong><em>as follow</em></strong><em>:</em></p>



<p>— El siguiente;</p>



<p>— el que presentamos;&nbsp;</p>



<p>— detallamos;&nbsp;</p>



<p>— reproducimos;&nbsp;</p>



<p>— especificamos;&nbsp;</p>



<p>— nombramos;&nbsp;</p>



<p>— señalamos;&nbsp;</p>



<p>— a continuación.</p>



<p><strong>(X) </strong>Un ejemplo de código es tal como sigue.</p>



<p><strong>(OK)</strong> Un ejemplo de código es <strong>el siguiente</strong>.&nbsp;</p>



<p>16. Otros calcos que debemos evitar:</p>



<p><strong>(X) </strong>Suena muy bien (<strong><em>sounds very good</em></strong>).</p>



<p><strong>(OK) </strong>Parece sencillo.</p>



<p><strong>(X)</strong> Durante un largo periodo de tiempo&#8230; (<strong><em>for a long time</em></strong>).</p>



<p><strong>(OK)</strong> Hace mucho que&#8230;&nbsp;</p>



<p>17. Evitemos el calco <strong><em>the + wrong</em></strong><strong> + sustantivo (el + sustantivo + equivocado)</strong>:&nbsp;</p>



<p><strong>(X)</strong> Le impedirán la entrada por llevar la ropa equivocada.</p>



<p><strong>(OK)</strong> Le impedirán la entrada por <strong>no ir bien vestido</strong>.&nbsp;</p>



<p>18. El adjetivo <strong><em>right</em></strong> da lugar a anglicismos sintácticos:</p>



<p><strong>(X)</strong> Estar en el lugar correcto (<strong><em>be in the right way</em></strong>)&nbsp;</p>



<p><strong>(OK) </strong>Estar en su sitio.</p>



<p><strong>(X)</strong> Trabajar duramente (<strong><em>work hard</em></strong><em>)</em>: «Ella trabaja duramente para asegurar que cada coma esté en el lugar correcto».</p>



<p><strong>(OK)</strong> Trabajar mucho: «Ella <strong>trabaja mucho</strong> para asegurar que cada coma esté en su sitio».</p>



<p>19. Otra causa del anglicismo sintáctico está en la copia del orden oracional inglés: es impropia la <strong>subordinada condicional seguida de una proposición principal que califica lo dicho anteriormente</strong>; convendría <strong>anteponer la proposición principal</strong>, <strong>suprimir la condicional y cambiar el tiempo verbal de presente de indicativo por presente de subjuntivo</strong> (que es el modo de la hipótesis en el español):</p>



<p><strong>(X)</strong> Si se hace <em>finger</em><strong><em>*</em></strong> a una computadora de una universidad para solicitar información de un usuario Ugrad-56 y aparece como nombre real <em>James Bond</em>, esto puede ser muy sospechoso.</p>



<p><strong>(OK)</strong> Puede resultar muy sospechoso que haga <em>finger</em><strong><em>*</em></strong> a una computadora de una universidad para solicitar información de un usuario llamado Ugrad-56 y <strong>aparezca</strong> como nombre real <em>James Bond</em>.</p>



<p><strong>*</strong>Finger es una herramienta de red y uno de los primeros programas de redes informáticas que permite a un usuario ver la información básica de otro usuario cuando usa el mismo sistema o inicia sesión en la misma red.</p>



<p>Fuente: <em>Anglicismos sintácticos en textos técnicos traducidos</em>, María Jesús Rodriguez Medina, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.</p>
								</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				</div><p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2021/04/29/calcos-del-ingles-en-el-castellano-escrito/">Calcos del inglés en el castellano escrito</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p><p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2021/04/29/calcos-del-ingles-en-el-castellano-escrito/">Calcos del inglés en el castellano escrito</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://dos-palabras.com/2021/04/29/calcos-del-ingles-en-el-castellano-escrito/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1260</post-id>	</item>
		<item>
		<title>La reina del anden 9¾</title>
		<link>https://dos-palabras.com/2020/08/14/elementor-1231/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=elementor-1231</link>
					<comments>https://dos-palabras.com/2020/08/14/elementor-1231/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jose Antonio]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2020 21:11:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dos-palabras.com/?p=1231</guid>

					<description><![CDATA[<p>El Renacimiento permitió conocer obras literarias como las memorias sobre guerras civiles escritas por los políticos e historiadores romanos Tácito y Dion Casio, en cuyas crónicas militares relataron sucesos tales como la odisea de honor y venganza que protagonizó la reina de los icenos, la guerrera celta Baudica, contra un imperio romano que, finalmente, acabó [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2020/08/14/elementor-1231/">La reina del anden 9¾</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
<p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2020/08/14/elementor-1231/">La reina del anden 9¾</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img data-recalc-dims="1" decoding="async" class="aligncenter" src="https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/08/image1-1.jpg?resize=300%2C211&#038;ssl=1" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" srcset="https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/08/image1-1-300x211.jpg 300w, https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/08/image1-1.jpg 661w" alt="" width="300" height="211" /></p>
<h6 style="text-align: justify;">El Renacimiento permitió conocer obras literarias como las memorias sobre guerras civiles escritas por los políticos e historiadores romanos Tácito y Dion Casio, en cuyas crónicas militares relataron sucesos tales como la odisea de honor y venganza que protagonizó la reina de los icenos, la guerrera celta Baudica, contra un imperio romano que, finalmente, acabó imponiéndose.</p>
<p>En el año 43, con las islas británicas ya conquistadas, el emperador romano Claudio encontró algunos pueblos celtas con los cuales establecer alianzas. Uno de estos pueblos fueron los icenos; dicha alianza les supuso cierta prosperidad, pero, conforme avanzaba la ocupación romana, surgió la necesidad de recuperar su independencia. Prasutago, el rey iseno, esposo de Baudica, fue uno de los que apostó por vivir al margen del imperio.</p>
<p>Las leyes celtas no establecían que las mujeres no tuvieran derecho al trono, es por ello que, tras décadas de sublevaciones isenas y, a la muerte de Prasutago, le sucedió su esposa, Baudica —tenían dos hijas pero eran aún muy jóvenes para gobernar—, quien rigió el destino iseno. La soberana isena, culta, letrada y educada para ser reina, era más que una reina consorte, fue, además, asesorada por los druidas celtas, una de las principales sacerdotisas del reino.</h6>
<h6 style="text-align: justify;">Luego de la muerte de Prasutago, los romanos no respetaron ningún pacto político y se apoderaron del reino y sus acreedores, quienes en su momento habían prestado mucho dinero al gobernante celta a cambio de su lealtad, tomaron por esclavos al pueblo iseno; así mismo, no contentos con su nueva servidumbre, saquearon las aldeas, quemaron los campos y masacraron a los campesinos. La familia del rey también fue esclavizada; la reina Baudica fue apresada y flagelada, y sus hijas violadas.</p>
<p>Décadas después, entre los años 60 y 61, mientras Cayo Suetonio, vigente gobernador romano de Britania, y su tropa sofocaban una de las rebeliones, los rebeldes icenos, junto a los trinovantes, insurrectos de otra tribu celta, rescataron y proclamaron a Baudica como su soberana e iniciaron una nueva revuelta contra la ocupación romana.</p>
<p>Según los historiadores romanos, Tácito y Dión Casio, «Boudica era una mujer de aspecto formidable: alta, imponente y poseía una voz poderosa, una marea de brillantes cabellos bermejos le llegaban hasta las caderas; llevaba un collar de oro cubierto de diversos adornos, la embozaba una túnica multicolor y, sobre la misma, una gruesa capa; blandía una larga lanza para atemorizar a cualquiera que osase dirigirle la mirada»</p>
<p>La horda de 230 mil britanios, encabezada por la reina viuda, avanzaba destruyendo, hasta los cimientos, todo emplazamiento romano; quemaron, demolieron, dejando cada edificio al ras del suelo. Baudica no estaba dispuesta a tomar prisioneros. Cayo Suetonio, al enterarse de la devastación, ordenó dirigirse a Londinium, ciudad de reciente fundación —la actual Londres— y el próximo objetivo de Baudica, pero, al llegar junto a su legión de 11 mil soldados, le fue imposible defenderla; los équites, aparentemente, abandonaban la ciudad a su suerte. Los rebeldes celtas aniquilaron a 70 mil o, quizá, 80 mil romanos.</h6>
<h6 style="text-align: justify;">No obstante, en Watling Street, una vía situada entre Britania y Gales, ya los esperaba Suetonio y una mejor organizada hueste de <i>pilum</i> y <i>gladius</i>; el ejército de Baudica era numeroso pero no uniforme en cuanto a su armamento y a la edad de sus guerreros: desde niños de 10 años hasta ancianos —algo común en la cultura celta—. La legendaria disciplina romana acabó con cerca de 80 mil rebeldes. A esto se sumó la avalancha producida por el pánico; casi 40 mil celtas más murieron aplastados. Al ver esto, según Tácito, Baudica se suicidó, «mejor morir buscando la libertad que vivir sin ella»; este hecho marcaría el fin de la rebelión. Sus restos fueron escondidos por los sobrevivientes y enterrada en secreto.</h6>
<h6 style="text-align: justify;">Desde entonces, casi 2 mil años después, el misterio<br />
fascina a los ingleses, quienes ven a Baudica como un símbolo patrio. Siempre<br />
hubo rumores de que la reina guerrera había sido enterrada en el lugar donde<br />
hoy en día se encuentra la celebre estación de trenes King´s Cross, en el<br />
distrito del mismo nombre, en el centro de Londres. El área había sido ocupado<br />
originalmente por una villa conocida como Battle Bridge, llamada así porque fue<br />
ahí donde sucedió aquel asedio romano, la celebre y sangrienta Batalla de<br />
Watling Street.</h6>
<h6 style="text-align: justify;">La leyenda cuenta que los restos de la guerrera britona, que estuvo cerca de liberar al pueblo iseno del yugo romano, están enterrados debajo de los andenes 9 o 10 de la terminal londinense. Fue esta tradición lo que llevó a la escritora J. K. Rowling idear el lugar donde Harry Potter tomaría el tren al colegio de magia de Howards: la plataforma 9¾, en la estación de King´s Cross; un sutil guiño histórico a una historia escrita con sangre, la esencia del espíritu mismo del pueblo inglés.</p>
<p>(Fuentes: «Anales», Tácito; «Historia Romana», Dion Casio; «Boadicea: Warrior Queen of the Britons», Lewis Spence; «Boudica, Queen of the Iceni», Richard Hingley)</h6><p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2020/08/14/elementor-1231/">La reina del anden 9¾</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p><p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2020/08/14/elementor-1231/">La reina del anden 9¾</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://dos-palabras.com/2020/08/14/elementor-1231/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1231</post-id>	</item>
		<item>
		<title>¿Dónde está Igor?</title>
		<link>https://dos-palabras.com/2020/03/29/donde-esta-igor/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=donde-esta-igor</link>
					<comments>https://dos-palabras.com/2020/03/29/donde-esta-igor/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jose Antonio]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Mar 2020 14:30:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dos-palabras.com/?p=1205</guid>

					<description><![CDATA[<p>Desde un primer viaje a Nueva York, antes que las Torres Gemelas cayeran, he tenido la mala suerte de estar presente en los trágicos momentos de esta ciudad y visto como sus ciudadanos los han sabido capotear. Este nuevo ataque pondrá a prueba su resiliencia. Comenzando con el 11 de setiembre, el huracán Sandy, hasta [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2020/03/29/donde-esta-igor/">¿Dónde está Igor?</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
<p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2020/03/29/donde-esta-igor/">¿Dónde está Igor?</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div data-elementor-type="wp-post" data-elementor-id="1205" class="elementor elementor-1205">
						<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-c9deb4e elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="c9deb4e" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3bda153" data-id="3bda153" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-108b3dc elementor-widget elementor-widget-image" data-id="108b3dc" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="image.default">
															<img decoding="async" width="768" height="597" src="https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/IGOR.jpg?fit=768%2C597&amp;ssl=1" class="attachment-medium_large size-medium_large wp-image-1207" alt="" srcset="https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/IGOR.jpg?w=1809&amp;ssl=1 1809w, https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/IGOR.jpg?resize=300%2C233&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/IGOR.jpg?resize=1024%2C796&amp;ssl=1 1024w, https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/IGOR.jpg?resize=768%2C597&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/IGOR.jpg?resize=1536%2C1195&amp;ssl=1 1536w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" />															</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-556bb5f elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="556bb5f" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-42b203de" data-id="42b203de" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
							</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				<section class="elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-23c9dd7 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default" data-id="23c9dd7" data-element_type="section" data-e-type="section">
						<div class="elementor-container elementor-column-gap-default">
					<div class="elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-c845838" data-id="c845838" data-element_type="column" data-e-type="column">
			<div class="elementor-widget-wrap elementor-element-populated">
						<div class="elementor-element elementor-element-eb69880 elementor-widget elementor-widget-text-editor" data-id="eb69880" data-element_type="widget" data-e-type="widget" data-widget_type="text-editor.default">
									<p style="text-align: left;">Desde un primer viaje a Nueva York, antes que las Torres Gemelas cayeran, he tenido la mala suerte de estar presente en los trágicos momentos de esta ciudad y visto como sus ciudadanos los han sabido capotear. Este nuevo ataque pondrá a prueba su resiliencia. Comenzando con el 11 de setiembre, el huracán Sandy, hasta el virus gordo e invisible que está paralizando a esta ciudad que se jactaba de no dormir. Ataques que llegaron de tres diferentes enemigos: el terrorismo, el calentamiento global y la pandemia. Ninguno ha sido solucionado aún. A todos los sorprendieron desprevenidos, con la guardia baja.</p>
<p style="text-align: left;">La pandemia ha cambiado las prioridades. Ahora solo procuras evitar el contagio. Sabes que si el virus atacará tu sistema inmune y lo primero que vas a recordar es esa canción en México 70 que decía «con Rubiños en el arco la defensa es colosal»; y es probable que nada ocurra, pero el miedo te va a paralizar.</p>
<p style="text-align: left;">Estar encerrado no está tan mal si te proyectas con optimismo y usas algo de psicología. «Siempre puede ser peor» es la lección que aprendí tiempo atrás en una caminata —aunque esa es otra historia—. Puedes usar esta metáfora para sentirte mejor: piensa que estás en una sala de emergencia, los pulmones que succionan el poco aire que se filtra, el pulsioxímetro monitorea la mínima saturación; luego pestañeas y descubres que estás a salvo en tu casa, sano y encerrado, ajeno al caos de los hospitales, y pensarás en la suerte que tienes.</p>
<p style="text-align: left;">De igual manera es importante como manejas las expectativas. Recuerdo haberme servido de ello cuando describía algunos de los hospedajes básicos usados por algunas compañías en Ollantaytambo: «Es un hotel muy pequeño, pero van a tener un colchón limpio y sin bichos; también agua caliente, aunque esta se enfría rápido; es limpio y sin olor a desinfectante; el desayuno es <em>okay</em> dependiendo de quien esté de turno». Eran mis descripciones del hospedaje un día antes a una extensa caminata, donde dormías en carpas. Cuando los turistas llegaban casi siempre me daban comentarios favorables de sus hospedajes, y críticas del porqué había sido tan negativo.</p>
<p style="text-align: left;">No va a ser un año, ni seis meses. A lo sumo serán cuarenta y cinco días los que vas a estar encerrado. Yo también estoy encerrado en mi apartamento en Brooklyn. Confío estar sano a pesar de haber usado extensamente el metro en su máxima capacidad para llegar a distintos barrios y sacar a caminar perros —me recuerda el bus naranja, el Covida (COVID-19), que a los diecinueve años me trasportaba mientras sonaba en la radio la salsa <em>Entren que caben cien</em>—. No tengo síntomas, aunque sé que es muy temprano para declarar victoria. Ya habrá oportunidad para recuperarse económicamente y todos tendremos historias que contar.</p>
<p style="text-align: left;">Por ahora tengo un problema secundario. Vivo en un edificio construido en 1916, está en buenas condiciones, aunque ahora apareció una gotera. Esta sale de la calefacción de los vecinos de arriba, una rusa y su hija adolescente. En la actual crisis sanitaria, con la prioridad de salvar vidas, es ridículo pretender que me atiendan de inmediato y envíen a un plomero. La solución no es fácil. Hay que romper el techo y encontrar la válvula estropeada. Después de comprar el balde más grande que encontré, escribo esto escuchando el goteo.</p>
<p style="text-align: left;">Hace un año atrás, cuando me mudé, comencé a recibir correspondencia del inquilino anterior, otro ruso —es un barrio ruso en donde vivo—. Como pensé que vendría a reclamarla empecé a guardarla. A pocos días de haberme mudado tocaron mi puerta, eran unos detectives del NYPD. Me preguntaron por Igor, les dije que desconocía su paradero y que yo era el nuevo inquilino peruano. Se fueron sin contestarme qué hacer con la correspondencia. Al parecer Igor había cometido alguna estafa y había desaparecido, camuflado entre los millones de habitantes. Mientras las cartas, cobranzas y facturas impagas se acumulaban, yo especulaba donde estaría Igor.</p>
<p style="text-align: left;">Esteban llegó de visita a Nueva York. Él es alguien a quien conozco desde la juventud, pero no su ascendencia húngara. A pie le mostré la ciudad. Nunca me gustó tomar solo. Esa noche se quedó y la aprovechamos para tomar varios chilcanos de pisco. Esas son oportunidades siempre bienvenidas para reír en una ciudad con escasos conocidos. Le comenté sobre Igor, y me dijo entre <em>chacota</em> que había dos posibilidades, una, que sea un matón gigante y peligroso o alguien con cara de ratón que le lleva los libros a la mafia. Reímos a carcajadas.</p>
<p style="text-align: left;">Hace dos días alguien tocó la puerta y al preguntar, con voz imperceptible respondió «soy Igor, el inquilino anterior». No pudo haber escogido un peor momento: en plena crisis del Coronavirus. Abrí cauteloso y me encontré con el estereotipo de matón: rudo, lleno de anillos y baratijas posiblemente sin valor alguno. Venía por su correspondencia. Le dejé saber que lo estaba esperando y le pedí que permaneciese afuera mientras yo iba a buscarla. Tuve la urgencia de pedirle una identificación y me mostró su ID. Le entregué un voluminoso paquete y se le encendió el rostro de felicidad, y si no lo contengo me hubiera dado un emocionado abrazo. Me pidió mi número de teléfono, pero se lo negué, y me dejó el suyo para que le avisase cuando algo le llegase.</p>
<p style="text-align: left;">Ahora soy el depositario de la correspondencia de un mafioso que ha cometido crímenes los cuales ignoro. Me estrechó la mano. A pesar de las recomendaciones en tiempos del virus, ambos las apretamos y sellamos una efímera amistad.</p>
<p style="text-align: right;"><em>José Ugarte</em></p>								</div>
					</div>
		</div>
					</div>
		</section>
				</div><p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2020/03/29/donde-esta-igor/">¿Dónde está Igor?</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p><p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2020/03/29/donde-esta-igor/">¿Dónde está Igor?</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://dos-palabras.com/2020/03/29/donde-esta-igor/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1205</post-id>	</item>
		<item>
		<title>¡Darling, 50 años!</title>
		<link>https://dos-palabras.com/2020/03/07/elementor-1159/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=elementor-1159</link>
					<comments>https://dos-palabras.com/2020/03/07/elementor-1159/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jose Antonio]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2020 16:48:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dos-palabras.com/?p=1159</guid>

					<description><![CDATA[<p>Después de 50 años desde su publicación (1970) Un mundo para Julius sigue vigente. No solo por su contenido social, sino porque en octubre de 2019 se anunció el rodaje de su adaptación cinematográfica, cuyo estreno se promete para el 2020. Un mundo para Julius es, como dice su autor, «una novela llena de humor, [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2020/03/07/elementor-1159/">¡Darling, 50 años!</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
<p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2020/03/07/elementor-1159/">¡Darling, 50 años!</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter" src="https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/julius50a%C3%B1os.jpg?resize=393%2C484&#038;ssl=1" sizes="(max-width: 244px) 100vw, 244px" srcset="https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/julius50años-244x300.jpg 244w, https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/julius50años-834x1024.jpg 834w, https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/julius50años-768x943.jpg 768w, https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/julius50años-1250x1536.jpg 1250w, https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/03/julius50años.jpg 1349w" alt="Un mundo para Julius, 50 años" width="393" height="484"></p>
<hr>
<p style="text-align: left;">Después de 50 años desde su publicación (1970) <em>Un mundo para Julius</em> sigue vigente. No solo por su contenido social, sino porque en octubre de 2019 se anunció el rodaje de su adaptación cinematográfica, cuyo estreno se promete para el 2020. <em>Un mundo para Julius</em> es, como dice su autor, «una novela llena de humor, ternura e ironía».</p>
<p style="text-align: left;">El estilo único con el que Bryce produjo su opera prima convierten en un verdadero reto tanto su adaptación a guion cinematográfico como su dirección, las que está a cargo de <strong>Rossana Díaz Costa</strong> (<em>Viaje a Tombuctú</em>, 2013). El estreno para el cine y la televisión española está previsto para hacerlo coincidir con <strong>los 50 años de la novela</strong>.</p>
<p style="text-align: left;">La obra se considera un duro retrato de las clases altas del Perú. Sin embargo, no fue esa la intención del autor quien se abocó a contar una historia donde pudiera mostrarlas desde dentro, con sus virtudes y defectos. Ya en <em>Huerto cerrado</em> (libro de cuentos, 1970) Bryce se había encargado de contar todo sobre la burguesía media.</p>
<p style="text-align: left;">«Mi novela se integrará en la actual corriente de la novela urbana» —comenta Bryce en una entrevista para el artículo <em>Humores y malhumores</em>, Lima 1975, p. 99—. Con esta declaración Bryce une su obra a la de Mario Vargas Llosa, Julio Ramón Ribeyro, entre otros, a la narrativa peruana del siglo xx cuando surge el <strong>realismo urbano</strong> en los años 50. Dicha corriente describe los cambios de la sociedad peruana en todos los aspectos, siendo el más visible la creciente migración interna que modificó rápidamente el paisaje urbano de la capital.</p>
<p style="text-align: left;">Volver a <em>Julius</em> es cerrar un círculo inconcluso, ese que dejamos en la infancia cuando nos era una lectura obligatoria en el colegio. Llegamos a la última página y nos sentimos como el mismo personaje de Julius: con muchas preguntas en el aire, y obligado a comprender un mundo que aún no es el nuestro. Décadas después desde una nueva perspectiva nos vemos confrontados con nuestro Julius interior y nos devuelve el reflejo adulto de su historia, de su mundo. La narración de Bryce sigue tan vigente que es difícil no reconocerse, para bien o para mal, con casi todos sus personajes e identificar su lugar en los marcados extremos de la sociedad limeña.</p>
<p style="text-align: left;">La crítica literaria subrayó el hecho de que Bryce retrata el mundo de la oligarquía limeña, que hasta ese momento había tenido una presencia marginal en la narrativa peruana. Bryce podía retratar con solvencia a dicha clase social porque la conocía; había nacido en 1939 en el seno de una familia de la alta burguesía limeña.</p>
<p style="text-align: left;">La historia se intuye en una Lima en los años 50, pero la temporalidad en <em>Julius</em> es irrelevante frente a lo espacial: La Molina, Monterrico, San Isidro, la Victoria, Boston, Londres, Plaza de Acho, Club el Golf, etcétera. Lo que si se da cuenta es el marcado paso de una era a otra, de una etapa familiar a una nueva, cuando la familia cambia de un tradicional entorno palaciego, oscuro, solemne, clásico y antiguo a otro mundo con una vista diáfana hacia la modernidad.</p>
<p style="text-align: left;">El estilo narrativo empleado por Bryce es el <strong><em>estilo directo libre </em></strong>con el cual las palabras de los personajes son introducidas tal como fueron pronunciadas, sin ninguna marca ortotipográfica ni verbos declarativos que introduzcan el parlamento; los discursos de los personajes se filtran en la narración sin ninguna mediación. Este recurso <strong><em>directo libre</em></strong> reproduce situaciones de la oralidad cotidiana, también es empleado para transmitir los pensamientos de los personajes. En <em>Julius </em>la narración viaja sin tropiezos. La voz del narrador es transformada en una caja de velocidades en la que gradualmente el ritmo de la narración cambia de celeridad, por momentos vertiginosa, transportada dinámicamente a través de múltiples perspectivas: desde la <strong>dimensión omnisciente de la tercera persona</strong>, saltando a la <strong>voz reflexiva de la segunda persona</strong>, seguida por el <strong>monólogo interior</strong>, hasta ceder el <strong>discurso directo</strong> a alguno de los personajes.</p>
<p style="text-align: left;">El lector queda atrapado en medio de un versátil cambio de puntos de vista. Se genera una complicidad cuando se le incorpora al lector introduciéndolo en la ficción como <strong>oyente implícito.</strong> El narrador intercala el papel de <strong>observador-comentador </strong>imprimiendo el carácter de monólogo con ausencia de diálogos —estos están incorporados en ese <strong>múltiple discurso del narrador—.</strong></p>
<p style="text-align: left;"><em>Un mundo para Julius </em>está construida en cinco capítulos que avanzan en orden cronológico: «El palacio original»; «El colegio»; «Country Club»; «Los grandes» y «Retornos»— narrando seis años de la vida de Julius, el hijo menor de una familia de la élite social y económica limeña.</p>
<p style="text-align: left;">Los episodios caminan sobre la caprichosa línea que dibuja la vida al estilo Susan-Juan Lucas:&nbsp; cócteles a diario; tardes de juego y almuerzos en el Golf; reuniones de negocio con los socios golfistas; los necesarios viajes a Europa; españolísimas tardes taurinas en Acho, las mañanas, tardes y noches de gin-tonic; la misteriosa —para los señores de la casa— rutina diaria del personal del palacio y la urgente coca-cola de Susan. Dichos sucesos nos muestran el desenvolvimiento de la familia, pero la presencia de Julius se mantiene de manera alternante, sosteniendo diálogos internos, monólogos y conversaciones ausentes con la fotografía de su hermana.</p>
<p style="text-align: left;">Los personajes están divididos en los de arriba y los de abajo; Julius es el enlace entre esos dos mundos. Los de arriba buscan relacionarse lo menos posible con los de abajo, «el niño ignora la barrera que los separa y transita con libertad entre uno y otro sector» —apunta Garayar (escritor peruano). Bryce ha dicho sobre el personaje de Julius: «(…) antes que inteligente, es sensible».</p>
<p style="text-align: left;">Julius, vínculo con el lector, y la cámara que nos muestra su paisaje social, es a su vez la única mirada humana —la frivolidad y narcisismo de los de su clase los despoja de sentimientos— que en su soledad —en medio de tanta opulencia— busca entender lo que nadie es capaz de explicarle. La vida lo ha colocado en una situación donde todo contribuye para hacer de Julius un niño huérfano en busca de acogida: su padre murió cuando el tenía año y medio; su hermana y mentora, —de quien ha heredado su sensibilidad por los de abajo— también muere; la distancia etaria entre sus hermanos es tan abismal como su distancia afectiva; Susan, tan linda, tan buena, le brinda una maternidad remota, mecánica e insuficiente —al regresar Susan de viaje «besó a Julius y le dijo que lo había extrañado muchísimo (…) al terminar de decirle que lo había extrañado muchísimo, se dio cuenta de que ni siquiera había pensado en él y que no había sentido nada al decirle que lo había extrañado muchísimo.»—; Juan Lucas, su padrastro, apenas lo tolera y hasta lo desprecia por momentos —por su sensiblería y su «cara de cojudo»—. Y, sin embargo, Julius es el único personaje que evoluciona —lo hace desde la inocencia a la comprensión—.</p>
<p style="text-align: left;">De manera instintiva desarrolla una simpatía por quienes más frecuenta: los criados de la casa-palacio, mientras más los conoce, más curiosidad y atracción siente por ellos. De manera consciente desarrolla un rechazo por las prácticas de los de su misma clase social, pero por su edad no puede luchar contra esa realidad; pero a la vez, inocentemente juega a los indios y vaqueros en la carroza del bisabuelo presidente, disparando balas imaginarias a los criados, ignorando el significado del vehículo: símbolo del linaje familiar.</p>
<p style="text-align: left;">Así como la narración logra internalizar en la mente de Julius también logramos imaginárnoslo físicamente a partir de breves rasgos físicos: es orejón, sus manos pegadas a los costados y las puntas de los pies bien separadas; y por supuesto, descubrir su personalidad desde la perspectiva de otros personajes: «(…) Julius es un niño volcado sobre sí mismo y de carácter más bien reflexivo (…)», así como sus actitudes hacia algunas situaciones: bosteza, se duerme, se queda con la boca abierta, etcétera.</p>
<p style="text-align: left;">La construcción de los demás personajes se basa en el uso recurrente de frases, gestualidades —situaciones— propias y únicas. Bryce dice al respecto: «(…) caracterizarlos por repeticiones, por frases que solo ellos podrían decir, palabras [gestos y lugares] que son ellos, sin las cuales no serían ellos (…)».</p>
<p style="text-align: left;">Juan Lucas, el golf, el vaso de licor en la mano, el club, la terraza, «Juan Lucas dibujó un a-la-mierda finísimo con un ligero movimiento de la mano y una arruga nueva en la cara»; Susan, «<em>Darling…</em>», siempre linda, el mechón de su cabello —rubio—, la coca-cola con hielo en la mano, siempre en las nubes, amorosa pero no tanto, su desayuno en la cama a las 11.00 a. m.<em>; </em>Bobby, las groserías, el maltrato a los criados, el ímpetu, los autos, la ira, el licor; Santiago, el émulo —el heredero—, el favorito de Juan Lucas, actitudes medidas y calculadas; la tía Susana, horrible, chismosa, cucufata, consejera-envidiosa; Juancito Lastarria (esposo de la tía Susana), arribista, arrastrado social, <em>hueleculo</em> de Juan Lucas, envidioso, infeliz, obsesionado por ser «un Juan Lucas»; el grupo homogéneo, en su aparente diversidad, de los sirvientes, muy feos (salvo Vilma, la primera ama de Julius y cuyo trabajo es arropar al protagonista, «en verdad esta guapa la chola, esta para interpretar en una <em>mejicana</em> de esas del cine» —piensa Susan—, pobres, gritones, acriollados, chismosos, sobones, resentidos, abnegados, sufridos, «su sector de la casa no huele delicioso, mami», sin buen gusto, todos comparten su gran cariño por el único miembro de la familia que los conoce y entiende: Julius.</p>
<p style="text-align: left;">Como da cuenta Carlos Garayar, escritor y prologuista en la edición 2018 de <em>Un mundo para Julius</em>: «[Bryce] deja patente que sus personajes son fundamentalmente creaciones verbales y existen solo en la medida en que el narrador los moldea con palabras». Del mismo modo los personajes esporádicos son identificados por sus frases, gestos y entornos recurrentes: los toros, el restaurante del Golf, los campos de golf, los cócteles y, por sobre todo, todos admiran y envidian —y desean— a Susan; todos quieren ser Juan Lucas.</p>
<p style="text-align: left;">Los demás aspectos y detalles que tradicionalmente contextualizan a los personajes quedan ausentes. No se conoce el apellido de muchos de los personajes ni su pasado histórico, se mencionan algunas de las propiedades y algunos de los negocios, sin embargo, a Juan Lucas no se le representa trabajando. La relación entre Susan y Juan Lucas es de tipo social, el amor no es algo que ocupe alguna mención importante. Son opuestos. Ella muestra su preferencia por lo clásico y tradicional, los muebles antiguos, prefiere las costumbres inglesas y detesta el acento norteamericano; Juan Lucas muestra su preferencia por el funcionalismo, la iluminación arquitectónica y su inclinación por lo norteamericano.</p>
<p style="text-align: left;">Los personajes de Susan, Juan Lucas, Santiago y Bobby cultivan los «valores» de la riqueza, la elegancia y las relaciones sociales. No toman nada muy en serio; ningún problema debe perturbar sus vidas ni ponerles freno a sus aspiraciones. Todo se soluciona con un vaso de whisky en la mano, una tarde golf, un paseo por Europa, un auto nuevo para los chicos, una noche de putas, un cheque que haga olvidar un robo de «menor cuantía», una aventura con una extranjera muy rubia y muy buena para ahogar el estrés, una coca-cola helada o una pastilla para dormir.</p>
<p style="text-align: left;">Bryce, sobre su novela, concluye: «Por eso creo que he logrado una novela que ve desde adentro este mundo. Lo ve desde adentro, lo trata desde adentro».</p>
<hr>
<h6 style="text-align: left;"><strong>Material de referencia:</strong></h6>
<h6 style="text-align: left;">El completo y acertado análisis literario de <em>Un mundo para Julius</em>&nbsp;por <strong>Carlos Garayar </strong>(Lima, 1949), escritor licenciado en Literatura por la Universidad San Marcos, doctorado en Literatura Hispanoamericana en la Universidad Complutense de Madrid.</h6>
<h6 style="text-align: left;"><strong><em>La Imaginación escrita, manual de técnicas de redacción expresiva</em></strong> (García Falcón y Ricardo Huamán Zuñiga, Fondo Editorial de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Lima, abril 2016).</h6><p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2020/03/07/elementor-1159/">¡Darling, 50 años!</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p><p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2020/03/07/elementor-1159/">¡Darling, 50 años!</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://dos-palabras.com/2020/03/07/elementor-1159/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1159</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Las tres gramáticas</title>
		<link>https://dos-palabras.com/2020/01/28/las-tres-gramaticas/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=las-tres-gramaticas</link>
					<comments>https://dos-palabras.com/2020/01/28/las-tres-gramaticas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jose Antonio]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jan 2020 17:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[gramática]]></category>
		<category><![CDATA[lengua]]></category>
		<category><![CDATA[lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[normativa]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dos-palabras.com/?p=1113</guid>

					<description><![CDATA[<p>La teoría nos dicta que la gramática se refiere al «conocimiento implícito que posee cualquier persona que habla una lengua». Pero no solamente es ello. Dos conceptos la amplían a un ámbito más aplicado: la gramática descriptiva y la gramática normativa; esta última muy empleada por los correctores de estilo. El conocimiento gramatical «implícito» se [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2020/01/28/las-tres-gramaticas/">Las tres gramáticas</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
<p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2020/01/28/las-tres-gramaticas/">Las tres gramáticas</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter" src="https://i0.wp.com/dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/01/gramatica.png?resize=300%2C300&#038;ssl=1" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" srcset="https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/01/gramatica-300x300.png 300w, https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/01/gramatica-150x150.png 150w, https://dos-palabras.com/wp-content/uploads/2020/01/gramatica.png 382w" alt="" width="300" height="300"></p>


<p class="has-drop-cap"><p>La teoría nos dicta que la gramática se refiere al «conocimiento implícito que posee cualquier persona que habla una lengua». Pero no solamente es ello. Dos conceptos la amplían a un ámbito más aplicado: la <strong>gramática descriptiva </strong>y la <strong>gramática normativa</strong>; esta última muy empleada por los correctores de estilo.</p></p>



<p>El conocimiento gramatical «implícito» se vuelve «explícito» mediante la observación del comportamiento lingüístico de los hablantes y de las regularidades de una lengua. A esto llamamos <strong>gramática descriptiva</strong> y se encarga de describir la lengua tal como es usada, anotando sus variantes, sin calificar lo que es correcto o incorrecto.</p>



<p>A partir de este punto se formulan, cada vez más elaboradas, las reglas lingüísticas. Aquí entra a tallar la <strong>gramática normativa,</strong> que sí entra en consideraciones: califica los usos correctos e incorrectos y dicta las reglas del «lenguaje prescriptivo» o «normativismo lingüístico» —las reglas convencionales para el uso de una lengua—.</p>



<p>Alberto Bustos, lingüista español, en su canal de youtube <em>Blog de lengua</em>, nos habla de la <a href="https://bit.ly/3aSBElg">gramática</a> de una manera bastante didáctica.</p>



<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://dos-palabras.com/2020/01/28/las-tres-gramaticas/">Las tres gramáticas</a> first appeared on <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p><p>La entrada <a href="https://dos-palabras.com/2020/01/28/las-tres-gramaticas/">Las tres gramáticas</a> se publicó primero en <a href="https://dos-palabras.com">Corrección de Textos: Ortotipográfica y Estilo | Editing Literario | Cuidado de Edición</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://dos-palabras.com/2020/01/28/las-tres-gramaticas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1113</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
